Scattered and diverse
Irish poetry since 1990
in Irish literature since 1990

The fact that the poems are often set against the backdrop of a remote part of rural Ireland serves to heighten the feeling that Cathal O Searchaigh's poetry is attempting to redefine, or reshape, the traditional landscapes of Irish poetry. Many of O Searchaigh's translated poems are also a clear indicator of the broadening perspective of contemporary Irish poetry. One of the most interesting manifestations of the reconfigurations that have taken place in contemporary Irish poetry is the special place occupied by translation. The widely defined notion of translation allows for the introduction of the poetics of the many and the heterogeneous, of the scattered and the diverse. It is significant that the two words 'scattered' and 'diverse', can serve as key terms in the characterisation of the paradigmatic shift that Seamus Heaney talks about and which is not untypical of contemporary Irish poetry.

If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.

INFORMATION
TABLE OF CONTENTS
METRICS

Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 515 169 1
PDF Downloads 143 105 3
RELATED CONTENT